Articleتحليل تقابلى للترجمة العربية لبعض الأغانى الأمريکية المدبلجة والمترجمة من الحکايات الخيالية فى أفلام الرسوم المتحرکة
Articleتحليل تقابلى للترجمة العربية لبعض الأغانى الأمريکية المدبلجة والمترجمة من الحکايات الخيالية فى أفلام الرسوم المتحرکة
ArticleA Multimodal Discourse Analysis of the American Animated Feature Film (Pocahontas) by Walt Disney Production تحليل خطابي متعدد الوسائط لفيلم الكرتون الأمريكي (بوكاهونتاس) من انتا
ArticleA Multimodal Discourse Analysis of the American Animated Feature Film (Pocahontas) by Walt Disney Production تحليل خطابي متعدد الوسائط لفيلم الكرتون الأمريكي (بوكاهونتاس) من انتا
ArticleDisney in the Realm of Audiovisual Translation: Investigating the Translation of Songs in Egyptian Colloquial Arabic Dubbed Animations
ArticleDisney in the Realm of Audiovisual Translation: Investigating the Translation of Songs in Egyptian Colloquial Arabic Dubbed Animations
ArticleAdaptation et transfert des culturèmes dans le doublage français et égyptien du film d’animation anglais « Monsters, Inc. »
ArticleAdaptation et transfert des culturèmes dans le doublage français et égyptien du film d’animation anglais « Monsters, Inc. »
ArticleRéflexions critiques et poétiques sur la traduction de Jean-Claude Rolland des poèmes populaires chez Abdelrahman Al-Abnoudi
ArticleRéflexions critiques et poétiques sur la traduction de Jean-Claude Rolland des poèmes populaires chez Abdelrahman Al-Abnoudi
Article« L’Elément Spécifique à une Culture (ESC) » dans le doublage et le sous titrage : étude de la série d’animation pour enfants « Annie petite bonne femme »
Article« L’Elément Spécifique à une Culture (ESC) » dans le doublage et le sous titrage : étude de la série d’animation pour enfants « Annie petite bonne femme »