ArticleLes traducteurs humains seront-ils un jour remplacés par l'IA ? ( COMPTE RENDU D’UNE EXPERIENCE PEDAGOGIQUE)
ArticleLes traducteurs humains seront-ils un jour remplacés par l'IA ? ( COMPTE RENDU D’UNE EXPERIENCE PEDAGOGIQUE)
ArticleUne réflexion traductologique appliquée à la traduction arabe de « Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran » de Schmitt.
ArticleUne réflexion traductologique appliquée à la traduction arabe de « Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran » de Schmitt.
ArticleAnalyse des constructions prédicatives de l'énoncé/phrase simple dans la traduction des sens de sourate AL-IKHLAS : étude linguistique contrastive
ArticleAnalyse des constructions prédicatives de l'énoncé/phrase simple dans la traduction des sens de sourate AL-IKHLAS : étude linguistique contrastive
ArticleL’interaction entre le Numérique Ultracontemporain et l’imaginaire Romanesque dans «<i> Les Choses Humaines</i> » de Karine Tuil
ArticleL’interaction entre le Numérique Ultracontemporain et l’imaginaire Romanesque dans «<i> Les Choses Humaines</i> » de Karine Tuil
ArticleLe paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.
ArticleLe paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.