Beta
351969

L’intelligence artificielle et la traduction des figures de style analogiques: le cas de « Je balaie le soleil des terrasses (Aknusu al-chams an al-sutuh) » de Hanan El -Cheikh (

Article

Last updated: 24 Dec 2024

Subjects

-

Tags

اللغة الفرنسية وآدابها

Abstract

La littérature ne vise pas la simple communication informative ; elle cherche plutôt à affecter.  Elle correspond des procédés spécifiques : la forme de langue, les procédés esthétiques. Par conséquent, elle  pose au traducteur des problèmes attachés à sa nature. Et le traducteur doit tenir compte aux qualités esthétiques des textes à traduire. Les figures de style d'analogie sont des procédés d'écriture qui permettent de lier deux éléments pour les comparer. Elles créent des images rhétoriques en rapprochant deux éléments différents. Notre étude sera consacrée à l'analyse de la traduction de ces figures analogiques arabes vers le français dans « Je balaie le soleil des terrasses (Aknusu al-chams an al-sutuh », un recueil de nouvelles, publié en arabe en1994, traduit en français par Yves gonzalez-Quijano, (Le cimetière des rêves) 2000. Notre problématique est de nous interroger comment les figures d'analogie arabes sont-elles rendues en français par Yves Gonzalez-Quijano et par Chat GPT (un logiciel de traduction basé sur l'intelligence artificielle (AI ). Ont-ils traduit le sens et la forme de ces figures de style d'analogie ? Pour répondre à ces questions saillantes, nous allons comparer la traduction humaine avec la traduction automatique. Notre comparaison est basée sur la recherche des points de divergence et de convergence entre les deux traductions humaine et automatique.
الترجمة الأدبية هي تمازج وتلاقي طريقتي تفكير مختلفتين تنصهران في بوتقة واحدة. ودون هذا التمازج عقبات كأداء اللغة، فغالبا ما يستخدم في الادب لغة تهوي ضروب المجاز والاستعارة والتي يصعب حصرها، لتنفرد كل لغة بنوع التفكير والتعبير والدلالات الثقافية الخاصة بها. لذلك تعتبر الترجمة الأدبية من أصعب عمليات الترجمة. نتناول في دراستنا إشكالية ترجمة الصور المجازية للتشبيه من اللغة العربية الي اللغة الفرنسية بواسطة   تقنية الذكاء الاصطناعي Chat GPT وبواسطة المترجم الفرنسي إيف غونزاليس كويجانو، متخذا رواية " أكنس الشمس عن السطوح " لحنان الشيخ نموذجا. وقد قمنا بدراسة مقارنة للترجمتين الترجمة الالية بواسطة الذكاء الاصطناعي Chat GPTوالترجمة الأخرى بواسطة المترجم الفرنسي ايف غونزاليس كويجانو. وأوضحنا كيف عكف المترجم غونزاليس كويجانو في ترجمته على ابراز الفكرة الواحدة بطرق مختلفة وكيف انه أهتم ايضا بانتقاء الكلمات والعبارات بعناية فائقة، محافظا على معني ما ينقله من لغة الي اخري بدقة وأمانه. بينما نجد الترجمة الالية بتقنية الذكاء الاصطناعي Chat GPTبها العديد من الأخطاء مرجعها عادة سوء فهم للمفردات والتعبير أو الاعتماد على الترجمة الحرفية، أو الاخذ بالمعني الحقيقي عوضا عن المعني المجازي. وفي دراستنا نماذج لبعض هفوات الترجمة الالية بتقنية الذكاء الاصطناعي Chat GPT الذي اتحفنا مرارا بما يحير العقل في باب النقل. وتوصلنا الي نتيجة مفادها أنه رغم تطور تقنيات الذكاء الاصطناعي في مجال الترجمة فلا يزال إمكانياتها محدودة وغير مقبولة، تفتقر الي الدقة والإبداع خاصة في مجال الترجمة الأدبية التي تتطلب مهارات إبداعية فائقة.  وأن أداة الذكاء الاصطناعي Chat GPT غير كفء في صياغة وترجمة نصوص أدبية تضاهي بجودتها النصوص الأدبية الأصلية وانه لا يمكن استخدم هذه الوسيلة للترجمة كبديل للمترجم البشري بل كأداة مساعده له.

DOI

10.21608/jfpsu.2024.262359.1325

Keywords

الذكاء الاصطناعي, ترجمة, الصور المجازية للتشبيه, حنان الشيخ, L’intelligence artificielle, Chat GPT, figures de style analogiques, Hanan El -Cheikh

Authors

First Name

Manal El Sayed El Sayed

Last Name

Gharib

MiddleName

-

Affiliation

Département de Français, Faculté des lettres, Université du Canal de Suez Ismaïlia

Email

manaarib@yahoo.fr

City

-

Orcid

-

Volume

28

Article Issue

28

Related Issue

46918

Issue Date

2024-04-01

Receive Date

2024-01-12

Publish Date

2024-04-01

Page Start

70

Page End

109

Print ISSN

2356-6493

Online ISSN

2682-3551

Link

https://jfpsu.journals.ekb.eg/article_351969.html

Detail API

https://jfpsu.journals.ekb.eg/service?article_code=351969

Order

6

Type

المقالة الأصلية

Type Code

1,049

Publication Type

Journal

Publication Title

مجلة کلية الآداب .جامعة بورسعيد

Publication Link

https://jfpsu.journals.ekb.eg/

MainTitle

L’intelligence artificielle et la traduction des figures de style analogiques: le cas de « Je balaie le soleil des terrasses (Aknusu al-chams an al-sutuh) » de Hanan El -Cheikh (Étude croisée de deux traductions automatique et humaine)

Details

Type

Article

Created At

24 Dec 2024