ArticleÉtude linguistique contrastive de l'hétérogénéité énonciative dans trois traductions arabes du Silence de la mer de Vercors
ArticleÉtude linguistique contrastive de l'hétérogénéité énonciative dans trois traductions arabes du Silence de la mer de Vercors
ArticleLe paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.
ArticleLe paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.
ArticleÉtude linguistique contrastive de la synonymie dans trois traductions arabes du Silence de la mer de Vercors
ArticleÉtude linguistique contrastive de la synonymie dans trois traductions arabes du Silence de la mer de Vercors
ArticleLa traduction poétique entre la littéralité et l'adaptation (Le cas de « Fleurs du Mal » de Baudelaire.
ArticleLa traduction poétique entre la littéralité et l'adaptation (Le cas de « Fleurs du Mal » de Baudelaire.