ArticleUnderstanding Translation as a Locus of English-Arabic Language Contact in the Age of Globalization.
ArticleUnderstanding Translation as a Locus of English-Arabic Language Contact in the Age of Globalization.
Article'Translation Plurality' and 'Retranslation' in Gibran Khalil Gibran's The Prophet: A comparative Analysis of Selected translations of Okasha, Naimy and Al Khal
Article'Translation Plurality' and 'Retranslation' in Gibran Khalil Gibran's The Prophet: A comparative Analysis of Selected translations of Okasha, Naimy and Al Khal
ArticleTranslation at the Interface of Identity and Nationalism: An Epitextual Study of the Egyptian Arabic Retranslation of Ernest Hemingway’s The Old Man and The Sea
ArticleTranslation at the Interface of Identity and Nationalism: An Epitextual Study of the Egyptian Arabic Retranslation of Ernest Hemingway’s The Old Man and The Sea
ArticleDomesticating and/or Foreignizing Naguib Mahfouz's Trilogy’s Culture-Specific Items into English in the light of Newmark’s Taxonomy and Davies’s Typology.
ArticleDomesticating and/or Foreignizing Naguib Mahfouz's Trilogy’s Culture-Specific Items into English in the light of Newmark’s Taxonomy and Davies’s Typology.
ArticleA Cultural Approach to Translating Arabic Literary Works with reference to Cairo Trilogy I (Palace of Desire).
ArticleA Cultural Approach to Translating Arabic Literary Works with reference to Cairo Trilogy I (Palace of Desire).
ArticleLe paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.
ArticleLe paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.