Articleنقد ترجمي لثلاث نسخ عربية لقصيدة وليام وردسورث "شاردٌ .. وحيداً کغيمة" إشکالات في استراتيجيات الترجمة وتباين بلاغي
Articleنقد ترجمي لثلاث نسخ عربية لقصيدة وليام وردسورث "شاردٌ .. وحيداً کغيمة" إشکالات في استراتيجيات الترجمة وتباين بلاغي
Article: الحذف والإضافة فى ترجمة " محمد حمزة غنايم " لأشعار " محمد درويش " : جدارية وسرير الغريبة نموذجا
Article: الحذف والإضافة فى ترجمة " محمد حمزة غنايم " لأشعار " محمد درويش " : جدارية وسرير الغريبة نموذجا
Articleفَنُّ التَّرجَمَةِ الذَّاتِيَّةِ وَالغَيْرِيَّةِ بَينَ طَه حُسين ومُحمَّد حسين هِيكل " دِرَاسةٌ تَحلِيليَّةٌ مُوازِنَةٌ"
Articleفَنُّ التَّرجَمَةِ الذَّاتِيَّةِ وَالغَيْرِيَّةِ بَينَ طَه حُسين ومُحمَّد حسين هِيكل " دِرَاسةٌ تَحلِيليَّةٌ مُوازِنَةٌ"
Articleإشکاليات ترجمة القصة اليديشية إلى اللغة العبرية مع نماذج تطبيقية من أعمال شالوم عليخم دراسة أسلوبية
Articleإشکاليات ترجمة القصة اليديشية إلى اللغة العبرية مع نماذج تطبيقية من أعمال شالوم عليخم دراسة أسلوبية