ArticleAnálisis sociolingüístico y heurístico de la traducción de títulos de obras literarias entre el árabe y el español
ArticleAnálisis sociolingüístico y heurístico de la traducción de títulos de obras literarias entre el árabe y el español
ArticleTécnicas y estrategias de la subtitulación de los referentes culturales en Perú Tesoro Escondido تقنيات واستراتيجيات ترجمة العناصر الثقافية في بيرو الكنز الخفي
ArticleTécnicas y estrategias de la subtitulación de los referentes culturales en Perú Tesoro Escondido تقنيات واستراتيجيات ترجمة العناصر الثقافية في بيرو الكنز الخفي
ArticleLa traducción audiovisual del español al árabe: Estudio analítico comparativo del subtitulado de la primera temporada de La Casa de Papel
ArticleLa traducción audiovisual del español al árabe: Estudio analítico comparativo del subtitulado de la primera temporada de La Casa de Papel
ArticleTécnicas utilizadas en la traducción de los modismos del español al árabe en la colmena de Camilo José Cela
ArticleTécnicas utilizadas en la traducción de los modismos del español al árabe en la colmena de Camilo José Cela
ArticleLA TRADUCCIÓN JUDICIAL DEL ÁRABE AL ESPAÑOL: TEXTOS DE MANDATOS JUDICIALES DE LA AUDIENCIA NACIONAL EN ESPAÑA
ArticleLA TRADUCCIÓN JUDICIAL DEL ÁRABE AL ESPAÑOL: TEXTOS DE MANDATOS JUDICIALES DE LA AUDIENCIA NACIONAL EN ESPAÑA
ArticleTécnicas utilizadas en la traducción del humor al árabe en Una noche de primavera sin sueño de Jardiel Poncela
ArticleTécnicas utilizadas en la traducción del humor al árabe en Una noche de primavera sin sueño de Jardiel Poncela
ArticleLa enseñanza del español como primera lengua extranjera a través de la traducción árabe-español de textos periodísticos de la actualidad (Muestra exclusiva: Los estudiantes de la
ArticleLa enseñanza del español como primera lengua extranjera a través de la traducción árabe-español de textos periodísticos de la actualidad (Muestra exclusiva: Los estudiantes de la
ArticleProblemática de la traducción de las estructuras con 'quedar/se' del español al árabe: Estudio lexicográfico
ArticleProblemática de la traducción de las estructuras con 'quedar/se' del español al árabe: Estudio lexicográfico