ArticleAnálisis sociolingüístico y heurístico de la traducción de títulos de obras literarias entre el árabe y el español
ArticleAnálisis sociolingüístico y heurístico de la traducción de títulos de obras literarias entre el árabe y el español
ArticleProblemática de la traducción de las estructuras con 'quedar/se' del español al árabe: Estudio lexicográfico
ArticleProblemática de la traducción de las estructuras con 'quedar/se' del español al árabe: Estudio lexicográfico
ArticleFansubbing as a Locus of Experimentation and Subversion: A Case Study of Amateur Arabic Subtitles of Selected English Movies
ArticleFansubbing as a Locus of Experimentation and Subversion: A Case Study of Amateur Arabic Subtitles of Selected English Movies
ArticleLA TRADUCCIÓN JUDICIAL DEL ÁRABE AL ESPAÑOL: TEXTOS DE MANDATOS JUDICIALES DE LA AUDIENCIA NACIONAL EN ESPAÑA
ArticleLA TRADUCCIÓN JUDICIAL DEL ÁRABE AL ESPAÑOL: TEXTOS DE MANDATOS JUDICIALES DE LA AUDIENCIA NACIONAL EN ESPAÑA
ArticleEstudio analítico de la traducción de expresiones de patrimonio cultural en La Tía Safeyya y el Monasterio de Baha Taher
ArticleEstudio analítico de la traducción de expresiones de patrimonio cultural en La Tía Safeyya y el Monasterio de Baha Taher