ArticleObstacles à la traduction du style de l'incitation dans le Saint Coran entre le sens littéral transféré et le but visé
ArticleObstacles à la traduction du style de l'incitation dans le Saint Coran entre le sens littéral transféré et le but visé
ArticleLa problématique de la traduction de l’ellipse dans le Coran « Étude comparative de trois traductions françaises »
ArticleLa problématique de la traduction de l’ellipse dans le Coran « Étude comparative de trois traductions françaises »
ArticleProblématique de la traduction des termes dits « non-arabes » dans le Coran Etude analytique de six traductions françaises
ArticleProblématique de la traduction des termes dits « non-arabes » dans le Coran Etude analytique de six traductions françaises
ArticleLes enjeux de la traduction de la polysémie dans le dernier tiers du Noble Coran à partir de trois traductions
ArticleLes enjeux de la traduction de la polysémie dans le dernier tiers du Noble Coran à partir de trois traductions
ArticleToward a Stylistic, Contextual and Inter-textual Translation of Context-bound Morphological Shifts in the Qurʼan
ArticleToward a Stylistic, Contextual and Inter-textual Translation of Context-bound Morphological Shifts in the Qurʼan