Articleإشكالية ترجمة التعبيرات الاصطلاحية المبتكرة من التركية إلى العربية: دراسة تطبيقية تحليلية على رواية (Her Gece Bodrum)"بودروم كل ليلة" لسليم إيلري
Articleإشكالية ترجمة التعبيرات الاصطلاحية المبتكرة من التركية إلى العربية: دراسة تطبيقية تحليلية على رواية (Her Gece Bodrum)"بودروم كل ليلة" لسليم إيلري
Articleإشكالية ترجمة المدلول الثقافي في رواية "فخاخ الرائحة" ليوسف المحيميد و"امرأتان" لهناء حجازي: دراسة ترجمية Problématiques de traduction du référent culturel dans les romans "Loin
Articleإشكالية ترجمة المدلول الثقافي في رواية "فخاخ الرائحة" ليوسف المحيميد و"امرأتان" لهناء حجازي: دراسة ترجمية Problématiques de traduction du référent culturel dans les romans "Loin
Articleإشكاليات ترجمة العناصر الثقافية في مسرحية حاجز الزمن للكاتب التنزاني إبراهيم حسين: دراسة في إطار أنموذج بيتر نيومارك
Articleإشكاليات ترجمة العناصر الثقافية في مسرحية حاجز الزمن للكاتب التنزاني إبراهيم حسين: دراسة في إطار أنموذج بيتر نيومارك
Articleقضايا في الترجمة من العربية إلى الفارسية ترجمة أحمد آرام لرواية " الوعد الحق " لطه حسين نموذجا ( دراسة تحليلية نقدية )
Articleقضايا في الترجمة من العربية إلى الفارسية ترجمة أحمد آرام لرواية " الوعد الحق " لطه حسين نموذجا ( دراسة تحليلية نقدية )