ArticleLes procédés techniques de la traduction utilisés au cours le transfert des culturèmes dans la version traduite en français par Abul Naga « Un égyptien à Paris » du roman de Haqq
ArticleLes procédés techniques de la traduction utilisés au cours le transfert des culturèmes dans la version traduite en français par Abul Naga « Un égyptien à Paris » du roman de Haqq
Articleالخطاب الإشهارى بين الترجمة والتوطين Le discours publicitaire entre traduction et localisation
Articleالخطاب الإشهارى بين الترجمة والتوطين Le discours publicitaire entre traduction et localisation
ArticleAnalyse de certaines traductions ratées dans le dictionnaire « Expressions idiomatiques arabes » de Mahboubi Moussaoui
ArticleAnalyse de certaines traductions ratées dans le dictionnaire « Expressions idiomatiques arabes » de Mahboubi Moussaoui
ArticleAnalyse des constructions prédicatives de l'énoncé/phrase simple dans la traduction des sens de sourate AL-IKHLAS : étude linguistique contrastive
ArticleAnalyse des constructions prédicatives de l'énoncé/phrase simple dans la traduction des sens de sourate AL-IKHLAS : étude linguistique contrastive
ArticleLe transfert culturel dans la traduction littéraire : Exemple de Les sept jours de l’homme d'Abdel Hakim Qassem
ArticleLe transfert culturel dans la traduction littéraire : Exemple de Les sept jours de l’homme d'Abdel Hakim Qassem
ArticleUne approche linguistique pour la délimitation des expressions idiomatiques des autres formes semblables : l’exemple des collocations
ArticleUne approche linguistique pour la délimitation des expressions idiomatiques des autres formes semblables : l’exemple des collocations