Articleاستراتيجية التوطين في الترجمة من اللغة الفارسية إلى العربية : مقاربة وظيفي ة في ضوء نظرية الهدف
Articleاستراتيجية التوطين في الترجمة من اللغة الفارسية إلى العربية : مقاربة وظيفي ة في ضوء نظرية الهدف
Articleرهان الترجمة الأدبية بين مفهومي التكافؤ والكفاءة- ترجمة رواية "زقاق المدق" إل ى اللغة العبرية أنموذجا
Articleرهان الترجمة الأدبية بين مفهومي التكافؤ والكفاءة- ترجمة رواية "زقاق المدق" إل ى اللغة العبرية أنموذجا
Articleالمطابقة النحوية بين العربية والفارسية وكيفية معالجة المترجم لها ترجمة التركيب الإضافي والوصفي إلى العربية نموذجاً Grammatical matching between Arabic and Persian And how the tra
Articleالمطابقة النحوية بين العربية والفارسية وكيفية معالجة المترجم لها ترجمة التركيب الإضافي والوصفي إلى العربية نموذجاً Grammatical matching between Arabic and Persian And how the tra
Articleعبارات حرف الإضافة في اللغة الفارسية المعاصرة، رؤية بنيوية Additional phrases in contemporary Persian, a structural seeing
Articleعبارات حرف الإضافة في اللغة الفارسية المعاصرة، رؤية بنيوية Additional phrases in contemporary Persian, a structural seeing
Articleاستراتيجيات الترجمة الأدبية في ترجمة رواية "ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ الأيام" لطه حسين ليعقوب طحّان (دراسة تحليلية نقدية)
Articleاستراتيجيات الترجمة الأدبية في ترجمة رواية "ܝܰܘ̈ܡܳܬܳܐ الأيام" لطه حسين ليعقوب طحّان (دراسة تحليلية نقدية)
ArticleLe paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.
ArticleLe paratexte et les techniques narratives dans la traduction de «Le Cri des pierres» de Gilbert Sinoué vers l’arabe. Étude sur l’interculturalité en traduction.