ArticleTraduzione tra teoria e prassi: alcune osservazioni strumentali Analisi traduttological de “ll lungo viaggio” dello Sciascia
ArticleTraduzione tra teoria e prassi: alcune osservazioni strumentali Analisi traduttological de “ll lungo viaggio” dello Sciascia
ArticleInterrogative non canoniche in Canne al vento di Grazia Deledda: studio morfosintattico- applicato
ArticleInterrogative non canoniche in Canne al vento di Grazia Deledda: studio morfosintattico- applicato
ArticleLa mobilità culturale e la letteratura pura: un nuovo approccio per interpretare gli influssi letterari reciproci
ArticleLa mobilità culturale e la letteratura pura: un nuovo approccio per interpretare gli influssi letterari reciproci
ArticleAnalisi del discorso del romanzo di “Quer pasticciaccio brutto de via Merulana” di C. E. Gadda ‘Uno studio stilistico-linguistico’
ArticleAnalisi del discorso del romanzo di “Quer pasticciaccio brutto de via Merulana” di C. E. Gadda ‘Uno studio stilistico-linguistico’
ArticleLa ricerca dell’identità nei due racconti: ‟Immigrato” di Salah Methnani e ‟Io, venditore di elefanti” di Pap Khouma
ArticleLa ricerca dell’identità nei due racconti: ‟Immigrato” di Salah Methnani e ‟Io, venditore di elefanti” di Pap Khouma
ArticleIl plurilinguismo nella letteratura italiana contemporanea e problematiche di traduzione in arabo. L’esempio di Passavamo sulla terra leggeri di Sergio Atzeni
ArticleIl plurilinguismo nella letteratura italiana contemporanea e problematiche di traduzione in arabo. L’esempio di Passavamo sulla terra leggeri di Sergio Atzeni