ArticleAdaptation as a Literary Translation Technique in the English Version of Naguib Mahfouz’s the Riffraff “Al Harafish”
ArticleAdaptation as a Literary Translation Technique in the English Version of Naguib Mahfouz’s the Riffraff “Al Harafish”
ArticleCultural and Stylistic Challenges in the Translation of Naguib Mahfouz into English The Examples of Ziqaq el-Madaq, Palace Walk and The Harafish
ArticleCultural and Stylistic Challenges in the Translation of Naguib Mahfouz into English The Examples of Ziqaq el-Madaq, Palace Walk and The Harafish
ArticleContrastive Analysis of Culture-Specific Items in Two English Translations of “Zuqaq El Midaq” by Naguib Mahfouz
ArticleContrastive Analysis of Culture-Specific Items in Two English Translations of “Zuqaq El Midaq” by Naguib Mahfouz
ArticleThe Translation of Figurative Language and Culture- Specific Items in Two Novels by Naguib Mahfouz: The Thief and the Dogs and Miramar: A Comparative Study
ArticleThe Translation of Figurative Language and Culture- Specific Items in Two Novels by Naguib Mahfouz: The Thief and the Dogs and Miramar: A Comparative Study
Articleمعالجة الإحالة الثقافية في الترجمة وفقًا لمنظور ريتفا ليبهالمي الترجمة الفارسية لرواية "ثرثرة فوق النيل" لنجيب محفوظ نموذجًا
Articleمعالجة الإحالة الثقافية في الترجمة وفقًا لمنظور ريتفا ليبهالمي الترجمة الفارسية لرواية "ثرثرة فوق النيل" لنجيب محفوظ نموذجًا
ArticleLos Problemas de Traducción en la Versión Española de “El Callejón De Los Milagros” "Zuqqaq AlMadaq" de Naguib Mahfou
ArticleLos Problemas de Traducción en la Versión Española de “El Callejón De Los Milagros” "Zuqqaq AlMadaq" de Naguib Mahfou
ArticleOn Translating Culture-Bound Expressions in Naguib Mahfouz' s The Thief and the Dogs and strategies: A Comparative Study in Arabic-English Translation
ArticleOn Translating Culture-Bound Expressions in Naguib Mahfouz' s The Thief and the Dogs and strategies: A Comparative Study in Arabic-English Translation
ArticleApproaches to Translation and Culture: A Study of the Published English Versions of Some of Gamal Al-Ghitani Literary Works
ArticleApproaches to Translation and Culture: A Study of the Published English Versions of Some of Gamal Al-Ghitani Literary Works
ArticleReligious Intertextuality as Translation Challenge: Explicitness, Recognisability, and the Case of Naguib Mahfouz’s ‘Sugar Street’.
ArticleReligious Intertextuality as Translation Challenge: Explicitness, Recognisability, and the Case of Naguib Mahfouz’s ‘Sugar Street’.
ArticleWriter-Translator Game: A Stylometric Analysis of Taha Hussein's khiTbat al-Shaykh (<i>The Shaykh's Marriage Proposal</i>) and its English Translation
ArticleWriter-Translator Game: A Stylometric Analysis of Taha Hussein's khiTbat al-Shaykh (<i>The Shaykh's Marriage Proposal</i>) and its English Translation