Beta
382416

معالجة الإحالة الثقافية في الترجمة وفقًا لمنظور ريتفا ليبهالمي الترجمة الفارسية لرواية "ثرثرة فوق النيل" لنجيب محفوظ نموذجًا

Article

Last updated: 04 Jan 2025

Subjects

-

Tags

Studies in Translation

Abstract

Allusions are one of the cultural aspects that require adequate fluency in the culture and language of the ST and TT. They are more challenging to translate, and the process is reader-concentrated. According to Hatim and Mason ‘(1990),' translators should find target text equivalents for allusions of source text in such a manner that what has intentionally been covered is not explicitly explained, while the meaning of allusions is retrieved''. In this study, the researcher compares the original version of Naguib Mahfouz's A Drift on the Nile (ثرثرة فوق النيل) with the Persian translation to identify the translator's strategies for translating the two forms of allusive elements: proper names and key phrases, as well as his success in introducing implicit meanings through the Lippihalme approach. The study's findings showed that the most prevalent method for translating allusive names was to retain the name with some additional guidance or with additional explanations, followed by replacing the name with another target language equivalent. Minimum change or literal translation is primarily employed for translating key-phrase allusions, followed by the addition of extra-allusive guidance and the use of a standard translation.

DOI

10.21608/tjhss.2024.293588.1246

Keywords

allusion, intertextuality, translation strategies, cultural elements, Literary translation

Authors

First Name

Mona

Last Name

Eltantawy

MiddleName

Rafat

Affiliation

Translation studies lecturer at ALalsun faculty ( Farsi), Ain Shams University

Email

mona_tantawy@alsun.asu.edu.eg

City

-

Orcid

0000-0001-6771-7258

Volume

5

Article Issue

3

Related Issue

49930

Issue Date

2024-07-01

Receive Date

2024-05-30

Publish Date

2024-07-01

Page Start

64

Page End

82

Print ISSN

2636-4239

Online ISSN

2636-4247

Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/article_382416.html

Detail API

https://tjhss.journals.ekb.eg/service?article_code=382416

Order

382,416

Type

Original Article

Type Code

1,087

Publication Type

Journal

Publication Title

Transcultural Journal of Humanities and Social Sciences

Publication Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/

MainTitle

معالجة الإحالة الثقافية في الترجمة وفقًا لمنظور ريتفا ليبهالمي الترجمة الفارسية لرواية "ثرثرة فوق النيل" لنجيب محفوظ نموذجًا

Details

Type

Article

Created At

25 Dec 2024