Subjects
-Tags
-Abstract
تؤدي الترجمة دورًا مهمًا على كافة الأصعدة، وتحتل مكانة خاصة، حين تُعد أداة لتعلم لغة أجنبية ما، من هذا المنطلق، يأتي هذا المقال ليُبرز دور الترجمة؛ في كونها ليست فقط مجرد أداة لنقل الآخر وثقافته، ولكنها أداة لنقل اللغة الأم إلى لغة أجنبية لتعلمها، ومن هنا نبعت عدة تساؤلات، حول مدى فاعلية الترجمة في هذا المجال. هل يفضل تعلم اللغة الأجنبية من خلال ترجمة اللغة الأم أم من خلال كتب أجنبية الأصل؟ ما هي المشكلات التي يواجهها المترجمون والمستقبلون لهذه النصوص؟ وللإجابة عن هذه التساؤلات تناولنا بالدراسة كتابًا مدرسيًا باللغة العربية مترجمًا إلى اللغة الفرنسية نموذجًا، واختتمنا البحث بعدد من المقترحات، الهدف منها تطوير العملية التعليمية في إطار تعلم اللغة الأجنبية.
DOI
10.21608/salsu.2022.286395
Keywords
الترجمة, الكتب المدرسية, الإبداع, الحرفية, اللغة الأجنبية
Authors
MiddleName
-Affiliation
قسم اللغة الفرنسية، کلية الدراسات الإنسانية، جامعة الأزهر
Email
hebaheba848484@gmail.com
City
-Orcid
-Link
https://salsu.journals.ekb.eg/article_286395.html
Detail API
https://salsu.journals.ekb.eg/service?article_code=286395
Publication Title
صحيفة الألسن
Publication Link
https://salsu.journals.ekb.eg/
MainTitle
إشكالية ترجمة الكتب المدرسية