Subjects
-Tags
-Abstract
جرت العادة على اعتبار الکناية وجهًا من وجوه البلاغة النصية، حيث تحوَل الکلمة بعيدًا عن معناها العادي لتشير إلى شيء آخر. کانت تلک هي النظرة السائدة حتى وقت قريب عندما اکتـُشف البعد المعرفي للکناية، وأصبحت الکناية ظاهرة معرفية وأداة من أدوات معالجة المعلومات معالجة ذهنية. وقد کان تعريف رادن وکوفکسيس (1999) للکناية المعرفية أکثر التعريفات التي نالت توافقـًا في الآراء بين اللغويين المعرفيين، حيث ذهبا إلى أن الکناية المعرفية عملية إدراکية تمنح من خلال کيان مفاهيمي إمکانية الوصول العقلي إلى کيان مفاهيمي آخر داخل النموذج المعرفي المثالي (Idealized Cognitive Model) ذاته. يقدم البحث دراسة ذخائرية لتعبيرات الکناية المعرفية لمفردة "عين" بالإنجليزية من خلال تصنيف رادن وکوفکسيس (1999) للکناية المعرفية وکذلک ترجمتها إلى العربية باستخدام الذخيرة اللغوية المتوازية للعربية والإنجليزية (AEPC) والمؤلفة من 10 ملايين کلمة. يهدف التحليل اللغوي إلى البحث في ظاهرة الکناية المعرفية في اللغتين الإنجليزية والعربية، في محاولة لملأ فجوة معرفية في مجال الدراسات الترجمية الذخائرية التي تتناول الکناية من منظور اللغويات المعرفية. کما أن البحث يهدف إلى تسليط الضوء على مشکلة تواجه المترجمين بصفة دائمة دون أن يتطرق لها الباحثون بالدراسة والتمحيص. تخلص الدراسة إلى استراتيجيات مقترحة لترجمة الکناية المعرفية تأخذ بعين الاعتبار ظاهرتي سلاسل الکنايات المعرفية والکناية الاستعارية. من شأن هذه الدراسة أن تساعد المترجمين الممارسين للترجمة بالفعل وکذلک القائمين على تدريب المترجمين.
DOI
10.21608/gsal.2019.99033
Keywords
الکناية المعرفية, النموذج المعرفي المثالي, الکناية الاستعارية, سلاسل الکنايات المعرفية, الدراسات الترجمية الذخائرية, استراتيجيات الترجمة
Authors
MiddleName
-Affiliation
قسم اللغة الإنجليزية - کلية الألسن، جامعة عين شمس
Email
radwa_kotait@alsun.asu.edu.eg
City
-Orcid
-Link
https://alsun.journals.ekb.eg/article_99033.html
Detail API
https://alsun.journals.ekb.eg/service?article_code=99033
Publication Title
فيلولوجى: سلسلة الدراسات الأدبية واللغوية
Publication Link
https://alsun.journals.ekb.eg/
MainTitle
الکناية المعرفية في الترجمة: دراسة ذخائرية لترجمة الکناية المعرفية "عين" إلى العربية