Subjects
-Abstract
المستخلص
يعالج الکاتب المسرحي الامريکي راجيف جوزيف في مسرحيته "الفهد البنغالي في حديقة حيوان بغداد" قضية غياب التواصل بين الثقافات والحضارات في عالمنا المعاصر ودور الترجمة کجسر لإعادة التوافق في عالم إنساني بائس وقاس. ويقدم الکاتب جوزيف في مسرحيته التاريخ المعاصر في صورة سريالية مأطرة بلحظات الغزو الامريکي لدولة العراق في عام 2003 في خلفية الاحداث. ولذلک نري شخصيات العمل المسرحي تموت وتعود إلي الحياة مرة أخري ليناقشوا ويتداولوا معاني الحياة والموت ولا منطقية صراع الانسان مع غيره في العصر الحالي. وتتتبع هذه الورقة البحثية تطور شخصية المترجم العراقي المحلي موسي منذ ظهوره في المشهد الثاني من المسرحية وهو يبحث فى القاموس عن بعض الکلمات ألإنجليزية الغير مألوفة وصراعه مع جنود الغزاة الامريکان ودفاعه عن نفسه وثقافتة وموطنه متسلحاً بفنون اللغة والترجمة وفاضحاً همجية السلوک الامريکي في مقابل حضارة الشعب العربي العراقي. وتلقي الورقة البحثية الضوء على فن الترجمة ودور المترجم وتطوره عبر التاريخ حتي مراحل ما بعد الاستعمار حيث يزداد الاعتقاد بأن الترجمة فعل مقاومة ضد أشکال عديدة من الاستعمار والامبريالية والظلم متعدد الأوجه. وتبدأ الورقة البحثية بفرضية خسارة الامريکان الحرب على المستوي الثقافي رغم انتصارهم العسکري الکاسح وتقدم الادلة من العمل المسرحي ومن آراء النقاد على صواب الفرضية ناهيک عن إثباتها نصا ولغة وبحثا.
الکلمات المفتاحية: الترجمة، العراق، الکولونيالية، التمکين، متعدد الثقافات.
DOI
10.21608/jssa.2022.131960.1378
Keywords
الترجمة, العراق, الکولونيالية, التمکين, متعدد الثقافات
Authors
MiddleName
-Affiliation
جامعة حلوان_-قسم اللغة الإنجليزية-کلية الاداب
Orcid
-Link
https://jssa.journals.ekb.eg/article_239368.html
Detail API
https://jssa.journals.ekb.eg/service?article_code=239368
Publication Title
مجلة البحث العلمي في الآداب
Publication Link
https://jssa.journals.ekb.eg/
MainTitle
A War Lost in Translation: A Translation-Studies Based Approach to Analyzing Rajiv Joseph’s Play Bengal Tiger at the Baghdad Zoo