419425

Problématique des hétéronymes dans la traduction juridique : la technologie est-elle un outil d’aide ou outil de traduction ?

Article

Last updated: 29 Mar 2025

Subjects

-

Tags

Studies in Translation

Abstract

Les difficultés que doit surmonter un traducteur sont souvent des défis lexicologiques, syntaxiques et phraséologiques. Franchir ces obstacles s'avère plus difficile lorsqu'il s'agit d'un texte spécialisé qui se caractérise par un langage fort particulier. Considérée comme étant le genre le plus compliqué, la traduction juridique est exclusivement typique vu la relation étroite entre les textes juridiques et le système du droit du pays, donc de la société, en question. Pour un apprenant de traduction, la situation est évidemment plus compliquée, faute de base juridique et d'expérience. Bien que la phase de compréhension soit toujours indispensable comme toute traduction générale ou spécialisée, la précision et l'exactitude de la terminologie juridique ne lui permettent pas d'adopter exclusivement la théorie interprétative dont la préoccupation centrale est la question du « sens». Ce problème s'avère plus saillant dans la traduction de l'arabe vers le français. Alors que le terme juridique français n'a souvent qu'un équivalent arabe dans le dictionnaire bilingue, un terme arabe y a souvent plus d'un correspondant français formant ce qu'on appelle "les hétéronymes". L'apprenant pose donc les questions suivantes : S'agit-il d'une véritable polysémie ? la nouvelle technologie pourrait-elle l'aider à faire le choix pertinent ?
Ayant toujours tendance à les encourager à éviter le recours à la traduction automatique, nous décidons quand même, d'explorer avec eux les différents outils d'aide à la traduction et voir ensemble s'ils leur seraient utiles pour choisir le correspondant juridique adéquat dans la langue cible.

DOI

10.21608/tjhss.2025.342731.1284

Keywords

polysémie, équivalence, traduction automatique

Authors

First Name

Rabab

Last Name

Kandil

MiddleName

-

Affiliation

کلية الألسن- جامعة عين شمس

Email

rabab_kandil@hotmail.com

City

-

Orcid

-

Volume

6

Article Issue

2

Related Issue

54729

Issue Date

2025-01-01

Receive Date

2024-12-08

Publish Date

2025-01-01

Page Start

376

Page End

402

Print ISSN

2636-4239

Online ISSN

2636-4247

Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/article_419425.html

Detail API

http://journals.ekb.eg?_action=service&article_code=419425

Order

419,425

Type

Original papers

Type Code

1,090

Publication Type

Journal

Publication Title

Transcultural Journal of Humanities and Social Sciences

Publication Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/

MainTitle

Problématique des hétéronymes dans la traduction juridique : la technologie est-elle un outil d’aide ou outil de traduction ?

Details

Type

Article

Created At

29 Mar 2025