ملخص البحث:
يقصد بالتأصيل إشارة الهمذانى إلى المعنى المحورى الذي تدور حوله تراكيب المفردة ويمثل جوهر المعنى ويمكن تمييز صياغة الهمذانى للأصول الاشتقاقية لدلالات المفردات اللغوية فى كتابه الفريد فى إعراب القرآن المجيد من خلال الطرق التى انتهجها للتعبير عن هذه الأصول حيث أكثر من ذكر أصول المفردات رابطاً بينها وبين ما تشعب منها من دلالات وقد تمثلت فى طريقتين: ـ الأولى التصريح بالأصل الدلالى للمفردة اللغوية، فكان يذكر المصطلح الذي يعبر عن هذا الأصل مثل قوله (وأصل كذا، حقيقته فى اللغة، اشتقاقه من، ومأخوذ من) والثانية إلحاق المفردة اللغوية بأصلها الدلالى، وذلك عن طريق ذكر هذا الأصل الاشتقاقى ضمن الاستعمال اللغوى الشائع عند العرب، وحال قيامه بإرجاع دلالات المفردات اللغوية إلى أصولها، تنوعت تلك المفردات بين ما لها أصل دلالى واحد، وأخرى تعددت فيها الأصول الدلالية. ولقد حظي كتاب الفريد فى إعراب القرآن المجيد بالعديد من الدراسات والأبحاث وعالجت كثير من الدراسات فكرة التأصيل الدلالى فى مؤلفات مختلفة، ولكن لم يحظ كتاب الفريد بدراسة التأصيل الدلالى بالرغم من كثرتها فى الكتاب ــ ولعله كان خيراً ــ ونتيجة لكثرة هذه الدراسات وتناولها لأغلب المفردات القرآنية، وكثرة المادة العلمية فى الكتاب، فقد قمت بانتقاء مجموعة من الأمثلة التى تمثل كل جانب من جوانب الدراسة دون تكرار ما تم تحليله فى بعض الأبحاث المشابهة لموضوع الدراسة وتم عمل معجم مبسط لباقى الأمثلة التى اشتمل عليها الكتاب، وتتكوّن أجزاء البحث من مقدمة وتمهيد ومبحثين المبحث الأول: منهج الهمذانى فى النص على المشتقات وقُسِم إلى مطلبين: المطلب الأول التصريح بالمشتق، المطلب الثانى: الإيحاء بالمشتق، ثم المبحث الثانى: منهج الهمذانى فى تأصيله للمشتقات وقسم إلى مطلبين: المطلب الأول: ما ردّه إلى أصل واحد، المطلب الثانى: ماردّه إلى أصلين ثم خاتمة ثم جداول إحصائية لباقى المادة العلمية فى الكتاب./
:
By etymology, Al-Hamadhani refers to the central meaning around which the structures of the word revolve and which represents the essence of the meaning. Al-Hamadhani's formulation of the derivational origins of the meanings of linguistic words can be distinguished in his unique book on the grammar of the Glorious Qur'an through the methods he adopted to express these origins, as he frequently mentioned the origins of the words, linking them to the meanings that branched out from them. This was represented in two methods: the first is to state the semantic origin of the linguistic word, so he would mention the term that expresses this origin, such as his saying (and the origin of such-and-such, its reality in the language, its derivation from, and taken from) and the second is to attach the linguistic word to its semantic origin, by mentioning this derivational origin within the linguistic usage common among the Arabs, and when he returned the meanings of linguistic words to their origins, these words varied between those that had one semantic origin, and others in which the semantic origins were multiple. The book Al-Farid in the Syntax of the Glorious Qur'an has received many studies and researches, and many studies have dealt with the idea of semantic rooting in various works, but the book Al-Farid did not receive a study of semantic rooting despite its abundance in the book -and perhaps it was a good thing -and as a result of the abundance of these studies and their coverage of most of the Qur'anic vocabulary, and the abundance of scientific material in the book, I have selected a group of examples that represent each aspect of the study without repeating what was analyzed in some research similar to the subject of the study, and a simplified dictionary was created for the rest of the examples included in the book, and the research parts consist of an introduction, a preface, and two sections: the first section: Al-Hamadhani's method in stating derivatives, and it was divided into two requirements: the first requirement is the explicitness of the derivative, the second requirement: the suggestion of the derivative, then the second section: Al-Hamadhani's method in his rooting of derivatives, and it was divided into two requirements: the first requirement: what he returned to one origin, the second requirement: what he returned to two origins, then a conclusion, then statistical tables For the rest of the scientific material in the book.
Not less than 300 words and not more than 350 words