إن عالم اليوم قد علت فيه صيحات الصدام والحرب، وساد في أحيان كثيرة منه منطق القوة، ليحتاج إلى خطاب إسلامي يحاول نشر السلم والأمن بين البشر، خطاب يحاول جسر الفجوات، وتقليل الخلافات، وتأكيد وتوسيع القواسم المشتركة بين الحضارات، من أجل أن نصل جميعا إلى عالم متعاون في مواجهة التحديات التي تواجه البشرية، والبيئة المحيطة بهم، ومن أجل بناء عالم يتعايش سلميَّا، ويبني لغد أفضل من عالم اليوم. فآثرت أن أتناول آيات الهداية العامة، وبيان كيف يمكن الإفادة منها في حوار الحضارات، ويهدف البحث إلى بيان نظرية الهداية في القرآن الكريم، وتحديد مستويات الهداية، ومدلولات الهداية في القرآن الكريم. وتحليل المضامين التي اشتملت عليها آيات الهداية العامة في القرآن الكريم، وبيان كيف يمكن الإفادة من مضامين آيات الهداية العامة في بناء وإنشاء خطاب دعوي معاصر يفيد في حوار الحضارات المنشود في عالم اليوم. وقد استخدم البحث المنهج الاستقرائي؛ بحيث تم تتبع وحصر وجمع آيات القرآن الكريم التي تبدأ بالنداءات العامة (يا أيها الناس)، (يا أيها الإنسان)، (يا بني آدم). كما استخدم البحث المنهج التحليلي في تحليل مضامين آيات الهداية العامة، واستخراج مفردات الخطاب الذي يساعد في حوار الحضارات، وكان من نتائج البحث أن انتهى إلى معرفة مدى غزارة المعين القرآني، والذي يمكن الإفادة منه في كل زمان. وأن آيات الهداية العامة كنز يحتاج إلى مزيد من التأمل والاستفادة، وأن العالم في حاجة إلى خطاب دعوي يوقف غير المسلمين على محاسن الدين الإسلامي، وعلى رؤاه المساعدة على نشر السلم والأمن الدوليين. وأنه يجب على عالم اليوم والغد أن يحرص على تدعيم القواسم المشتركة بين الثقافات، وتحويلها إلى منطلقات تعاون وتكامل، وقد انتهى البحث إلى توصية مقدمة للباحثين والمؤسسات المعنية بتحويل هذا البحث إلى ورشة عمل من أجل بيان أوجه قصوره، وأوجه الإفادة منه، والنظر في البناء عليه ليتم إنضاج هذا الخطاب الدعوي الذي يحتاجه العالم المعاصر.
Today's world has become increasingly loud, and the logic of force has often prevailed. It needs an Islamic discourse that attempts to spread peace and security among people, a discourse that attempts to bridge gaps, reduce differences, and confirm and expand the commonalities between civilizations, In order for us all to reach a cooperative world in facing the challenges facing humanity and the environment surrounding them, and in order to build a world that coexists peacefully and builds a better tomorrow than the world of today. I chose to address the general guidance verses and explain how they can be benefited from in the dialogue of civilizations. The research aims to explain the theory of guidance in the Holy Qur'an, determine the levels of guidance, and the meanings of guidance in the Holy Qur'an. And an analysis of the contents contained in the general guidance verses in the Holy Qur'an, And an explanation of how the contents of general guidance verses can be benefited from in constructing and creating a contemporary advocacy discourse that is useful in the desired dialogue of civilizations in today's world. The research used the inductive method. So, the verses of the Holy Qur'an that begin with general calls (O people), (O mankind), and (O children of Adam) were traced, counted, and collected. The research also used the analytical method in analyzing the contents of general guidance verses and extracting the vocabulary of discourse that helps in the dialogue of civilizations, One of the results of the research was to know the extent of the abundance of Qur'anic sources, which can be benefited from at all times. The verses of general guidance are a treasure that needs more contemplation and benefit, and that the world is in need of an advocacy discourse that will encourage non-Muslims to recognize the virtues of the Islamic religion and its visions to help spread international peace and security. The world of today and tomorrow must be keen to strengthen the commonalities between cultures and transform them into starting points for cooperation and integration, The research concluded with a recommendation to the researchers and institutions concerned with converting this research into a workshop in order to clarify its shortcomings, the ways in which it can benefit from it, and to consider building on it to mature this advocacy discourse that the contemporary world needs.