Subjects
-Abstract
الترجمة نظام دقيق يحتاج ممن يخوضه أن يكون ملماً باللغة المصدر واللغة الهدف إلمامًا جيدًا، وأن يكون على دراية كبيرة بأبعادها الثقافية وتحظى ترجمة النصوص الدينية بأهمية كبيرة نظراً لقداسة النص الديني لبلاغته ودقة دلالته. ويعد الحديث النبوي الشريف من النصوص الدينية ذات الأهمية الكبيرة التي ترجمت إلى عدة لغات، ومنها ترجمته إلى اللغة الفارسية التي قام بها عبد العلي نور احراري. وترجع أسباب اختيار الموضوع إلى ارتباطه بأحد مصادر الشريعة الإسلامية وهو السنة النبوية، حيث تحتاج ترجمة معانيها للغة الفارسية إلى دقة كبيرة. ويهدف البحث إلى التعرف على السمات العامة لترجمة الأحاديث النبوية موضع الدراسة والإشكاليات التي واجهت المترجم عند نقل معانيها إلى اللغة الفارسية. ويعتمد البحث على عدة المناهج: الوصفي والتحليلي والنقدي، والتي يتم من خلالها الوقوف على السمات العامة لترجمة أحاديث كتاب العلم بصحيح البخاري إلى اللغة الفارسية وإشكالياتها. وسيعالج هذا البحث النقاط التالية: أولًا: ترجمة النصوص الدينية إلى اللغات الأجنبية. ثانيًا: إشكالية ترجمة عبد العلي نور أحراري لأحاديث كتاب العلم بصحيح البخاري إلى اللغة الفارسية. وينتهي البحث بخاتمة تتضمن أهم نتائج البحث وتوصياته.
DOI
10.21608/sjyr.2023.295485
Keywords
ترجمة, الحديث النبوي, اللغة الفارسية, إشكاليات
Authors
MiddleName
-Affiliation
قسم اللغة التركية والترجمة، كلية اللغات والترجمة، جامعة مصر للعلوم والتكنولوجيا 12568، الجيزة، مصر
Email
basant.tamraz@must.edu.eg
Link
https://sjyr.journals.ekb.eg/article_295485.html
Detail API
https://sjyr.journals.ekb.eg/service?article_code=295485
Publication Title
مجلة سوهاج لشباب الباحثين
Publication Link
https://sjyr.journals.ekb.eg/
MainTitle
إشكاليات ترجمة أحاديث كتاب العلم بصحيح البخاري إلى اللغة الفارسية "دراسة وصفية تحليلية نقدية"