Subjects
-Tags
-Abstract
الملخص
لا مراء فى ان موضوع الترجمة ودور المترجم أمام القضاء من الموضوعات الهامة التى تهدف الى تحقيق المحاكمة العادلة، ولاشك أن للترجمة مكانة هامة داخل العمل القضائى فهى تمثل حلقة الوصل بين القانونيين والمتقاضين.
ولقد ظهرت الترجمة منذ عهد قديم ، و احتلت مكانة هامة داخل مختلف الحضارات، و بفضلها تم التواصل بين الشعوب المختلفة فى اللغة و التقاليد و العادات، ولذلك فان الترجمة تعزز العلاقات بين الأمم و تقرب بينهم مما يساهم لا محالة في ازدهار التلاقى الحضاري، بالاضافة الى ارتباطها بحق قانونى يكفل حق المتقاضين أمام القضاء .
والواقع أن للمترجم دور جد هام في هذا الإطار حيث يساهم في تيسير سبل التفاهم بين أطراف التقاضى والدفاع وتبرز به ضمانه حقوق الأطراف عندما يكون هناك طرف لا يتقن لغة القاضي، و بالتالي المساهمة في حسن سير الجلسة وضمان المحاكمة العادلة.
وتستخدم الترجمة العديد من الأساليب لإتمام مهمتها وهذه الأساليب تأتى وفقا لطبيعة الوسائل المستخدمة فيها أو الوسائل التى ستعرض هذه الترجمة، بالاضافة الى جملة المعاير التى ينبغى توافرها فى المترجم حتى يكون عمله موثوقا به من اجل تحقيق التزام هام وضروري وهو ارساء العدالة.
ونتناول في بحثنا هذا موضوع دور المترجم كونه أحد أعوان القضاء واللذين هم طائفة من الموظفين المدنيين يقومون جنبا إلى جانب القضاء تتوافر لديهم مهارات فنية والتزامات قانونية
DOI
10.21608/jslem.2024.301600.1328
Keywords
المنرجم, القضاء, معاونة
Authors
First Name
محمد عماره محمد
MiddleName
-Affiliation
ضابط شرطة بوزارة الداخلية
Email
omaramohamd352@gmail.com
City
-Orcid
-Link
https://jslem.journals.ekb.eg/article_377857.html
Detail API
https://jslem.journals.ekb.eg/service?article_code=377857
Publication Title
مجلة البحوث القانونية والاقتصادية- المنوفية
Publication Link
https://jslem.journals.ekb.eg/
MainTitle
دور المترجم فى معاونة القضاء