Beta
355529

Les Inclinaisons Techniques du Traducteur Face à la Problématique des Mots Polysémiques

Article

Last updated: 28 Dec 2024

Subjects

-

Tags

علم اللغة

Abstract

La présente recherche, qui fait partie des analyses de traduction, vise à examiner les différentes façons dont la polysémie est traitée dans la traduction du français vers l'arabe. Le problème du transfert de signification est aussi l'un des problèmes les plus importants de la traduction littéraire. Par lequel le traducteur peut réconcilier le transfert de sens familiers de la langue du texte source au texte cible. Mais parfois, il est accablé par sa langue natale et utilise des synonymes inconnus des autres peuples.
Nous avons évoqué l'importance de la polysémie, en mettant l'accent sur la vision des linguistes qui le considèrent comme une nécessité linguistique et un moyen d'élargir l'expression. Il est clair que l'utilité de la polysémie est particulièrement évidente dans ce que nous désignons par le sens métaphorique, bien qu'une polysémie soit une condition nécessaire pour permettre aux mots d'être adaptés et qualifiés à de nouveaux usages. La plupart des linguistes considèrent que la polysémie n'est pas comme une anomalie de la base linguistique, mais elle est comme le noyau de la langue et le secret de son évolution.
Cette étude a conclu que la traduction basée sur l'équivalence dynamique est considérée comme la plus proche en termes de sens de la langue source. Le traducteur peut donc remodeler une peinture en y intégrant de nouvelles significations esthétiques et des images pour communiquer son style artistique au lecteur arabe.

DOI

10.21608/shak.2024.261185.1572

Keywords

polysémie, Technique, Équivalence dynamique, Connotation, barrières linguistiques

Authors

First Name

مروة

Last Name

حسين أحمد جاد الكريم

MiddleName

-

Affiliation

قسم اللغة الفرنسية وآدابها - كلية الآداب - جامعة أسيوط

Email

marwa.gadelkareem@art.aun.edu.eg

City

-

Orcid

-

Volume

30

Article Issue

1

Related Issue

45177

Issue Date

2024-01-01

Receive Date

2024-01-07

Publish Date

2024-01-01

Page Start

571

Page End

607

Print ISSN

2314-7431

Online ISSN

2682-4868

Link

https://shak.journals.ekb.eg/article_355529.html

Detail API

https://shak.journals.ekb.eg/service?article_code=355529

Order

355,529

Type

المقالة الأصلية

Type Code

1,599

Publication Type

Journal

Publication Title

مجلة الدراسات الإنسانية والأدبية

Publication Link

https://shak.journals.ekb.eg/

MainTitle

Les Inclinaisons Techniques du Traducteur Face à la Problématique des Mots Polysémiques

Details

Type

Article

Created At

28 Dec 2024