Beta
399489

Lacunarity or Conspicuous Translatability: The Internet Phenomenon in the Holy Quran? A Lexical Semantic Exploration of Prototypicality and Exemplarity in Seven Quranic Construct

Article

Last updated: 25 Dec 2024

Subjects

-

Tags

-

Abstract

Seven Quranic nominal and verbal phrases exhibit onomasiological and semasiological semantic features that could amount to their being conspicuously translatable to a projection or reporting of several ‘internet phenomena'.  This study aims at presenting their semantic features as a case of the transcendence of the language of the Holy Quran, not from the elongated perspective of untranslatability or (lexical semantic) matchlessness, but from the perspective of time-bound translatability of some Quranic lexes.  The phrases are: (1) "يَمُوجُ فِي بَعۡض" [ymūǧu fī bcḍ] (‘lkahf. Q. 15: 99); (2)" بَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِ"  [bāyt ʾlʿnkbūt] (ʾlʿnkbūt, Q. 20: 41); (3)"لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُور"  (ʾlmulk, Q. 67: 21); (4) "مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ"   [mukḷbānnʿla wǧhihi] (ʾlmulk, Q. 67: 22); (5) "يَسُوءُوا وُجُوهَكُمْ"  [ysuʾū wuǧūhakum] (ʾlʾisrāʾ, Q.17:7); (6) "طَٰآئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِ"[ṭāʾiruhū fī ʿunuqih] (ʾlʾisrāʾ, Q.17 :13); and (7)  "َيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ" [Yubatikun ʾāḏānʾlʾnʿām] (ʾnisāʾ, Q. 4 : 119).  The research explores translations of these constructions in cAbdelhaleem (2004), Al-Hilali & Khan (1998), Arberry (1955), Asad (1980), Bewely (1999), Gerrans (2016), Ghali (2003), Hammad (2009), Itani (2012), Naser et al. (2015), Pickthall (1938) and Yusif-Ali (1934). The exploration shows that these constructions were sometimes treated or rendered as lacunae.  Linking the phrases to internet phenomena is discussed based on feature prototypicality and exemplarity addressed in (cognitive) semantics theories as well as lexicological and contextual research of their meanings. The study underscores the semantic time bound nature of some Quranic lexes and the necessity of consulting Islamic exegeses to support proposed renderings of (these) Quranic constructions.

DOI

10.21608/herms.2024.399489

Keywords

Quran translation, Time bound Semantic Translatability of Quranic Lexes, Cognitive Semantic Theories and Quran Translation, Lacunarity in Quran Translation, Untranslatability of Quran, Interdisciplinary Qur’anic Studies

Authors

First Name

Boshra

Last Name

ElGhazoly

MiddleName

-

Affiliation

Assistant Professor of (Applied) Linguistics Menoufia University, Egypt & Taibah University, KSA

Email

bghazoly@taibahu.edu.sa

City

-

Orcid

https://orcid.org/00

Volume

13

Article Issue

4

Related Issue

52393

Issue Date

2024-10-01

Receive Date

2024-12-24

Publish Date

2024-10-01

Page Start

77

Page End

114

Print ISSN

2090-8555

Online ISSN

2974-4695

Link

https://hermes.journals.ekb.eg/article_399489.html

Detail API

https://hermes.journals.ekb.eg/service?article_code=399489

Order

399,489

Type

المقالة الأصلية

Type Code

1,100

Publication Type

Journal

Publication Title

هرمس

Publication Link

https://hermes.journals.ekb.eg/

MainTitle

Lacunarity or Conspicuous Translatability: The Internet Phenomenon in the Holy Quran? A Lexical Semantic Exploration of Prototypicality and Exemplarity in Seven Quranic Constructions and Their Translations into English

Details

Type

Article

Created At

25 Dec 2024