Beta
341160

Arab Egyptian Feminist Voices in Translation: The Case of Women and Memory Forum

Article

Last updated: 25 Dec 2024

Subjects

-

Tags

Studies in Translation

Abstract

When it comes to gender and translation research, studies are mostly done on how western women translate works of Arab women; however, very little is said about the way Arab women translate works of western women. In Egypt, the Arab Egyptian feminist scholars of Women and Memory Forum use translation as a tool to change negative representations of Arab women through translating scholarly material about gender into Arabic because there is a scarcity of research in Arabic that addresses feminism and gender. This study aims to investigate the translation strategies used by WMF translators in order to discern the existence or lack of an Arab Egyptian feminist translation approach to bridge the gap in research tackling Arabic feminist translations. The study specifically examines three ‘Readers' from WMF's translation project: Feminist Translations. The study examines the use of paratextual elements, translation strategies, and gender-fair language strategies in the target text. The study seeks to answer the following questions: How far do the textual choices and paratextual elements in WMF source and translated texts showcase the existence/or lack of a systematic approach for feminist translational parameter in Arabic? How far does the discerned Arab translational feminist approach differ from or concur with the Canadian approach? This study uses the following frameworks to examine the translation strategies used by Arab Egyptian feminist translators of WMF: Batchelor's (2018) paratextual typologies, Vinay and Darbelnet's (1995) translation procedures, and Sczesny et al. (2016) Gender-fair language strategies, and Flotow's (1991) feminist translation strategies.

DOI

10.21608/tjhss.2024.253811.1220

Keywords

Keywords: feminism, feminist translation, strategies, Arab Feminists, Egyptian Feminists

Authors

First Name

Laila

Last Name

El Feel

MiddleName

Ahmed

Affiliation

Assistant Lecturer, Translation Department, College of Language and Communication, Arab Academy for Science Technology and Maritime Transport. Department of English Translation, Institute of Applied Linguistics and Translation,

Email

laila_ahmed25@hotmail.com

City

-

Orcid

-

First Name

Said

Last Name

Shiyab

MiddleName

M

Affiliation

Professor and Director, MA Program in Arabic-English Translation, Modern and Classical Language Studies, Kent State University, USA.

Email

sshiyab@kent.edu

City

Ohio

Orcid

-

First Name

Nevine

Last Name

Sarwat

MiddleName

-

Affiliation

Professor and Head of the Institute of Applied Linguistics and Translation, Alexandria University

Email

nevine.sarwat@alexu.edu.eg

City

Alexandria

Orcid

-

First Name

Riham

Last Name

Debian

MiddleName

-

Affiliation

Department of English Alexandria University

Email

riham.e.a.debian@gmail.com

City

-

Orcid

-

Volume

5

Article Issue

1

Related Issue

46559

Issue Date

2024-01-01

Receive Date

2023-12-08

Publish Date

2024-03-01

Page Start

91

Page End

110

Print ISSN

2636-4239

Online ISSN

2636-4247

Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/article_341160.html

Detail API

https://tjhss.journals.ekb.eg/service?article_code=341160

Order

341,160

Type

Original Article

Type Code

1,087

Publication Type

Journal

Publication Title

Transcultural Journal of Humanities and Social Sciences

Publication Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/

MainTitle

Arab Egyptian Feminist Voices in Translation: The Case of Women and Memory Forum

Details

Type

Article

Created At

25 Dec 2024