Beta
288109

Investigating the Translation of Certain Features of Idiomaticity into English in Ahmed Mourad’s Novel Vertigo: A Cultural Approach

Article

Last updated: 04 Jan 2025

Subjects

-

Tags

Studies in Translation

Abstract

The present study tackles the problem of translating idiomaticity as a feature of style, from Arabic into English, in Ahmed Mourad's novel Vertigo (2011/2014) in light of Warren's classification of idiomaticity features within language (2005).  The objective of the study is to analyze the translation of idioms and collocations as two distinct features of idiomaticity as suggested by Warren (2005).  The study also draws heavily upon the classification of idioms proposed by Enani (2000, 2012) in order to identify the Arabic idioms in the source text.  The study, thus, addresses a main question: to what extent is the usage of idioms and collocations as features of idiomaticity retained or distorted in the target text as compared with the source one?  To answer this question, the study attempts to explore the various strategies adopted by the translator, Robin Moger, when handling those features.  For identifying those strategies, the study draws heavily on Baker (1992).  In addition to investigating the translator's rendering of the source text idiomaticity features, the study examines his use of English idioms in the target text as translation of source text non-idioms.  The findings of the study show cultural and idiomaticity losses in the target text with the strategy of paraphrasing being the mostly adopted strategy by the translator as far as idiomaticity features are concerned.  The findings also indicate the translator's opting for compensation in order to make up for some idioms lost in the target text. 

DOI

10.21608/tjhss.2023.288109

Keywords

Literary translation, idiomaticity, Idioms, Collocations

Authors

First Name

Doaa

Last Name

Afify

MiddleName

Ramadan

Affiliation

Assistant Lecturer, Department of English Language and Literature, Faculty of Arts, Damanhour University

Email

doaaramadan761@yahoo.com

City

-

Orcid

-

Volume

4

Article Issue

1

Related Issue

39283

Issue Date

2023-01-01

Receive Date

2022-12-13

Publish Date

2023-01-01

Page Start

220

Page End

235

Print ISSN

2636-4239

Online ISSN

2636-4247

Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/article_288109.html

Detail API

https://tjhss.journals.ekb.eg/service?article_code=288109

Order

288,109

Type

Original Article

Type Code

1,087

Publication Type

Journal

Publication Title

Transcultural Journal of Humanities and Social Sciences

Publication Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/

MainTitle

Investigating the Translation of Certain Features of Idiomaticity into English in Ahmed Mourad’s Novel Vertigo: A Cultural Approach

Details

Type

Article

Created At

25 Dec 2024