Beta
151067

النصوص الفلسفية المترجمة بين الأمانة والخيانة "لودفيج فتجنشتين وتوماس کون نموذجا "

Article

Last updated: 05 Jan 2025

Subjects

-

Tags

-

Abstract

غنى عن فضل البيان أن الحضارات الإنسانية الکبرى عرفت أهمية وتأثير الترجمة منذ أمد بعيد. ولقد أقر معظم المؤرخين المنصفين بالدور المحوري الذي لعبته الترجمة في نشأة وتطور الحضارات المختلفة، ومن بينها الحضارة الإسلامية التى حافظت عبر البحث والترجمة على عيون الفکر اليونانى القديم خاصة فى مجالات الفلسفة والأدب، حتى أن بعض المستشرقين لا يرون دوراً للحضارة الإسلامية يعادل في أهميته دور ترجمة تلک الأعمال والحفاظ عليها. ولقد کان للترجمة الفضل فى أن تصبح اللغة العربية لغة عالمية للفکر والتعبير:
کانت ترجمة التراث العالمى السابق إلى اللغة العربية هى المقدمة الضرورية لتأسيس  معرفة جديدة، تجاوزت المعرفة القديمة فى موضوعاتها ومناهجها وغاياتها، وکتبت الفلسفات والعلوم بلغة الثقافة العالمية فى العصور الوسطى، أى بالعربية.(مصطفى لبيب، 2010،ص 9)
 وتحفل عملية الترجمة بمشکلات علمية وفنية عديدة خاصة إذا اعتبرنا الترجمة علم وفن:  
يمکننا القول إذا ما تمسکنا بالأمر، إن الترجمةتبقى فنا کالطب، ولکنه فن يقوم على علم. (Mounin, 1963, p.16)
 وإذا کانت موضوعات ومشکلات الترجمة تتداخل وتتقاطع مع موضوعات ومشکلات اللغة والابستمولوجيا والمنطق والميتافيزيقا، فإن مشکلة الأمانة والخيانة في نقل وترجمة النصوص تظل أحد أهم المشکلات التي تتعلق بالترجمة. سوف أناقش في هذا البحث موضوع الترجمة بين الأمانة والخيانة مع تطبيق الأمر على موضوع تعدد النصوص المترجمة في مجال الفلسفة من خلال النظر فى أحد أهم الکتب التى صدرت فى مجال فلسفة العلم فى النصف الثانى من القرن العشرين وتعددت ترجماتها إلى اللغة العربية وهو کتاب توماس کون "بنية الثورات العلمية".
الترجمة بين الأمانة والخيانة:
      عند تناول قضايا الترجمة ومشکلاتها، يدور الحديث فى الأغلب الأعم حول ثلاثة عناصر أساسية يتعين مراعاتها فى عملية الترجمة؛ وهى دور القائم بعملية الترجمة أو المترجم، ثم المصدر أو النص الأصلي المراد ترجمته source language والتي نقلت إلى اللغة الفرنسية بعبارة langue source أى لغة الأصل أو بعبارة  langue de départ أى لغة الانطلاق، وأخيرا اللغة المنقول إليها أو الهدف target language التي نقلت إلى الفرنسية بعبارة langue cible"لغة الهدف" أو بعبارة  langue d'arrivéلغة الوصول.

DOI

10.21608/logos.2021.151067

Authors

First Name

محمد

Last Name

السيد

MiddleName

-

Affiliation

أستاذ المنطق وفلسفة العلوم کلية الآداب – جامعة المنيا

Email

-

City

-

Orcid

-

Volume

6

Article Issue

6

Related Issue

22296

Issue Date

2010-02-01

Receive Date

2021-02-23

Publish Date

2010-02-01

Page Start

109

Page End

138

Print ISSN

2090-3391

Online ISSN

2735-5829

Link

https://logos.journals.ekb.eg/article_151067.html

Detail API

https://logos.journals.ekb.eg/service?article_code=151067

Order

6

Type

المقالة الأصلية

Type Code

1,728

Publication Type

Journal

Publication Title

لوجوس

Publication Link

https://logos.journals.ekb.eg/

MainTitle

النصوص الفلسفية المترجمة بين الأمانة والخيانة "لودفيج فتجنشتين وتوماس کون نموذجا "

Details

Type

Article

Created At

23 Jan 2023