ArticleÜBERSETZUNGSMODELLE ALS AUSDRUCK DER AUSEINANDERSETZUNG MIT DEM FREMDEN AM BEISPIEL DEUTSCH-ARABISCHER ÜBERSETZUNGEN
ArticleÜBERSETZUNGSMODELLE ALS AUSDRUCK DER AUSEINANDERSETZUNG MIT DEM FREMDEN AM BEISPIEL DEUTSCH-ARABISCHER ÜBERSETZUNGEN
ArticleOnline-Paralleltexte als unabdingbares Hilfsmittel beim Übersetzen vom Arabischen ins Deutsche: Wege und Hindernisse. Untersuchung am Beispiel der Textsorte "Pressetexte"
ArticleOnline-Paralleltexte als unabdingbares Hilfsmittel beim Übersetzen vom Arabischen ins Deutsche: Wege und Hindernisse. Untersuchung am Beispiel der Textsorte "Pressetexte"
ArticleZur Problematik der Übersetzung technischer Texte vom Deutschen ins Arabische Eine empirische Untersuchung am Beispiel der Computersprache & Software
ArticleZur Problematik der Übersetzung technischer Texte vom Deutschen ins Arabische Eine empirische Untersuchung am Beispiel der Computersprache & Software
ArticleKulturspezifisch geprägte Textsorte als Grenzfälle der Übersetzung. Eine Untersuchung anhand deutscher und ägyptisch-arabischer Texte
ArticleKulturspezifisch geprägte Textsorte als Grenzfälle der Übersetzung. Eine Untersuchung anhand deutscher und ägyptisch-arabischer Texte
ArticleDie textuelle Inkohäsion in den maschinellen Übersetzungen-Eine kritische textlinguistische Studie-
ArticleDie textuelle Inkohäsion in den maschinellen Übersetzungen-Eine kritische textlinguistische Studie-