.Dans le présent travail ,nous tenterons de démontrer comment le traducteur pourrait surmonter toutes les difficultés que présente un texte technique par le biais des outils qui pourraient l'aider à mener à bien sa tâche. À cette fin , nous essayerons d'examiner les stratégies employées par les traducteurs des textes techniques.les stratégies, en tant que manipulations textuelles,s'expriment au niveau de la compétence linguistique. Autrement dit, les connaissances linguistiques observables notamment à travers les manipulations textuelles effectuées par une personne en train de traduire, varient en fonction de l'expérience de la traduction. L'objectif de notre travail est de jeter la lumière sur les méthodes nécessaires pour assurer la bonne formation des traducteurs. En effet , les connaissances extralinguistiques approfondies ne garantissent pas la rédaction d'une traduction de qualité si elles ne sont pas associées à de solides connaissances linguistiques, la connaissance des différences structurales entre langue de départ et langue d'arrivée aide le traducteur à manier de façon plus judicieuse les structures syntaxiques et lexicales du texte.