Beta
92283

On Translating Semantic Prosody of Some Nature–related Words in the Holy Qur’an: A Corpus-based Study

Article

Last updated: 22 Jan 2023

Subjects

-

Tags

-

Abstract

This study explores the semantic prosody of three selected Qur'anic words and evaluates their interpretations in three selected English translations. The selected nature- related words:   مطر rain,نهر /الأنهار  river(s), and اليم the main are examined using the Quranic Arabic corpus (Dukes, 2017). The study examines translation equivalence at and above the word level. Moreover, it detects any undergone shift in semantic prosody and collocation in the selected translations as a result of the translators' unawareness of subtle prosodic differences in the source text (ST) or even the semantic prosody of the alternatives in the target text (TT). The study adopts Mona Baker's (2011) descriptive approach to account for the way the adopted translation strategies can influence the semantic prosody of the node. The study concludes that the translators were unaware of semantic prosody which posed a hurdle in translation.

DOI

10.21608/jfehls.2019.92283

Keywords

translation strategies, semantic prosody, Equivalence, collocation, collocates, Qur’anic lexeme, corpus-based

Authors

First Name

Abeer Aly El Attar

Last Name

El Attar

MiddleName

-

Affiliation

-

Email

-

City

-

Orcid

-

Volume

25

Article Issue

2

Related Issue

13879

Issue Date

2019-04-01

Receive Date

2020-05-27

Publish Date

2019-04-01

Page Start

47

Page End

112

Print ISSN

2356-9964

Online ISSN

2735-3370

Link

https://jfehls.journals.ekb.eg/article_92283.html

Detail API

https://jfehls.journals.ekb.eg/service?article_code=92283

Order

7

Type

المقالة الأصلية

Type Code

926

Publication Type

Journal

Publication Title

مجلة کلية التربية فى العلوم الإنسانية و الأدبية

Publication Link

https://jfehls.journals.ekb.eg/

MainTitle

-

Details

Type

Article

Created At

22 Jan 2023