Beta
209385

السياق کإطار مرجعي، دراسة لترجمتين لـ"الطاعون" لکامي

Article

Last updated: 24 Dec 2024

Subjects

-

Tags

-

Abstract

تهدف عملية الترجمة بالأساس إلى إنتاج نص أقرب ما يمکن إلى النص الأصلي. ويشکل السياق والإمکانات التي يقدمها للترجمة أحد المعايير الهامة التي يعتمد عليها المترجم لفهم النص أولاً، ثم ترجمته ثانيا. تکمن المشکلة في تحديد الأماکن في النص حيث توجد حاجة کبيرة لعدم إهمال البعد السياقي للمعنى فيها. فالترجمة عبارة عن سلسلة مستمرة من القرارات والتفضيلات التي يتبناها المترجم من أجل نقل رسالة النص الأصلي بأمانة. وتهدف دراستنا لتحديد حالات معينة حيث يُطلب من المترجم الرجوع إلى السياق والإدراک التام له، من أجل ضمان وفائه للنص الأصلي.  وقد اخترنا کموضوع لدراستنا ترجمتين عربيتين لـ "الطاعون" لألبير کامي، نشرت کلتاهما في عام 1981، الأولى بقلم سهيل إدريس والثانية لکوثر البحيري.  وقد خلصت الدراسة إلى أن المترجم مدعو للاستناد إلى السياق بالأخص في ترجمة المقاطع التي تمثل الجو العام للرواية. وثانيًا، في ترجمة المقاطع المرتبطة مباشرة بوصف الوباء في الرواية. وأخيرًا، في ترجمة المقاطع التي تحمل أفکار الکاتب حول تداعيات الوباء.

DOI

10.21608/gsal.2021.209385

Keywords

سياق, کامي, ترجمة, الطاعون, وباء

Authors

First Name

هدى

Last Name

محمد عطية ابراهيم

MiddleName

-

Affiliation

قسم اللغة الفرنسية - کلية الألسن - جامعة قناة السويس

Email

hodaattia.alsun@suez.edu.eg

City

-

Orcid

0000-0002-0626-7297

Volume

38

Article Issue

76

Related Issue

29448

Issue Date

2021-06-01

Receive Date

2021-06-02

Publish Date

2021-07-01

Page Start

49

Page End

70

Print ISSN

1687-4242

Online ISSN

2812-4952

Link

https://alsun.journals.ekb.eg/article_209385.html

Detail API

https://alsun.journals.ekb.eg/service?article_code=209385

Order

3

Type

المقالة الأصلية

Type Code

734

Publication Type

Journal

Publication Title

فيلولوجى: سلسلة الدراسات الأدبية واللغوية

Publication Link

https://alsun.journals.ekb.eg/

MainTitle

السياق کإطار مرجعي، دراسة لترجمتين لـ"الطاعون" لکامي

Details

Type

Article

Created At

22 Jan 2023