Beta
49202

دراسة تشخيصية لأخطاء الترجمة بلغة الإشارة ومصادرها في ضوء بعض المتغيرات Sign Language Interpretation Errors and Sores of These Errors According to Some Variables

Article

Last updated: 03 Jan 2025

Subjects

-

Tags

بحوث نفسية

Abstract

هدفت هذه الدراسة إلى التعرف على أخطاء الترجمة بلغة الإشارة ومصادرها من وجهة نظر مترجمي لغة الإشارة العرب، تبعا لعدد من المتغيرات (المهارة بلغة الإشارة والنوع وطبيعة العمل): شارک في الدراسة 65 مترجما من مترجمي لغة الإشارة العرب.وقد اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي وذلک بتطبيق استبيان وزع على المشارکين من خلال الانترنت. أشارت نتائج الدراسة إلى أن أکثر الأخطاء انتشارا على الترتيب (عدم مناسبة تعبير الوجه في الإشارة، عدم إکمال الإشارة في الترجمة، استخدام أشارات غير صحيحة، سرعة الترجمة مما يضعف استيعاب المستقبل للمعنى المطلوب ثم الاعتماد على مفردات إشارية من لغة إشارة مختلفة) وان  مصادر هذه الأخطاء: (ضعف اهتمام المجتمع والجهات الرسمية بلغة الإشارة، ضعف تدريب المترجمين، عدم وجود قانون منظم لمهنة الترجمة، نقص خبرة المترجمين في الترجمة، اختلاف البنية اللغوية للجملة  في اللغتين.)، کما أشارت الدراسة إلى عدم وجود فرق في الأخطاء تبعا لمتغير النوع في تقدير الأخطاء في الترجمة ومصادرها. کما أشارت النتائج إلى وجود فرق دال إحصائيا في تقدير الأخطاء ومصادرها تبعا لمتغير الوظيفة لصالح المعلمين. کما لا توجد فروق دال إحصائيا في تقدير الخطأ ومصادره والدرجة الکلية تبعا لمتغير مستوى المشارکين في لغة الإشارة. أخيرا يوصي الباحث بتوفير برامج متخصصة ومتقدمة للترجمة بلغة الإشارة.
Abstract: the study aimed at investigate signlanguage interpretation errors and sores of these errors according to variables ( gender, sign language skills, and occupation.) among Arab sign language interpretations. 65 Arab sign language interpretations responded to a questionnaire designed to achieve study purposes. Results indicates that most interpretation errors: unsuitable of facial expressions, signs shorting, using wrong signs, high speed signing, and using deferent sign language signs. Also results showed most sores of errors: lake of training and experience, and differences between spoken and sign language structure. The results indicates that there are no significant statistical differences according (gender and signlanguage skills ), but there significant statistical differences according occupation favour to teacher. Study recommended to prepare special training courses for sign language interpretations  in Arab region.

DOI

10.21608/jsrep.2016.49202

Keywords

: لغة الإشارة, الترجمة, أخطاء الترجمة بلغة الإشارة, مصادر الخطأ في الترجمة بلغة الإشارة. Sign Language؛ interpretations errors؛ sores of errors

Authors

First Name

محمد

Last Name

أبوشعيرة

MiddleName

-

Affiliation

الأستاذ المشارک في التربية الخاصة کلية التربية والآداب – جامعة تبوک

Email

-

City

تبوک

Orcid

-

Volume

35

Article Issue

171 جزء 4

Related Issue

7621

Issue Date

2016-12-01

Receive Date

2016-09-23

Publish Date

2016-12-01

Page Start

331

Page End

356

Print ISSN

1110-323X

Online ISSN

2535-2083

Link

https://jsrep.journals.ekb.eg/article_49202.html

Detail API

https://jsrep.journals.ekb.eg/service?article_code=49202

Order

8

Type

بحوث فی مجال علم النفس والصحة النفسیة

Type Code

530

Publication Type

Journal

Publication Title

التربية (الأزهر): مجلة علمية محکمة للبحوث التربوية والنفسية والاجتماعية)

Publication Link

https://jsrep.journals.ekb.eg/

MainTitle

دراسة تشخيصية لأخطاء الترجمة بلغة الإشارة ومصادرها في ضوء بعض المتغيرات Sign Language Interpretation Errors and Sores of These Errors According to Some Variables

Details

Type

Article

Created At

22 Jan 2023