Beta
29743

تقنيات ترجمة النص الشعرى من العربية إلى الفارسية (قصيدة عذاب الحلاج للبياتى نموذجاً)

Article

Last updated: 03 Jan 2025

Subjects

-

Tags

اللغات

Abstract

تعد ترجمة الشعر إحدى أنواع الترجمات الأدبية التى تحتل مکانة مميزة بين أنواع الترجمات، وقد تعددت الآراء حول ماهية ترجمته وهل يترجم شعراً أم نثراً؟ وتهدف الدراسة إلى بحث تقنيات ترجمة النص الشعرى من العربية إلى الفارسية (قصيدة عذاب الحلاج للبياتى نموذجاً)، وقد قسمت الدراسة إلى مبحثين؛ تناول المبحث الأول تحليل ونقد لقصيدة عذاب الحلاج وترجمتها الفارسية وفق نموذج يوجين نايدا، وتناول المبحث الثانى دراسة تقنيات الترجمة المباشرة وغير المباشرة، وقد توصلت الدراسة إلى العديد من النتائج منها  أن المترجم وفق فى نقل النص الشعرى وترجمته، وقد حاول أن ينقل الشعر شعراً کما کتبه البياتى، بل حاول أن يسير على خطى البياتى فى ترجمة النص الشعرى، وأن الفهم الخاطئ للألفاظ والکلمات يؤدى إلى ارتکاب أخطاء فى الترجمة، وأن المترجم تبنى جملة من التقنيات التى أسسها فينى وداربلنى سواء کانت تقنيات مباشرة أو غير المباشرة مثل الاقتراض والمحاکاة والترجمة الحرفية، والإبدال وغيرها. بالإضافة إلى العديد من النتائج الأخرى ورد ذکرها فى الخاتمة.

DOI

10.21608/aafu.2017.29743

Authors

First Name

شيرين

Last Name

عبد النبى

MiddleName

خیرى

Affiliation

المدرس بکلية الآداب- جامعة عين شمس - قسم اللغات الشرقية وآدابها- فرع اللغة الفارسية وآدابها

Email

-

City

-

Orcid

-

Volume

45

Article Issue

یولیو - سبتمبر (جـ)

Related Issue

3838

Issue Date

2017-07-01

Receive Date

2017-07-09

Publish Date

2017-07-01

Page Start

259

Page End

298

Print ISSN

1110-7227

Online ISSN

1110-7596

Link

https://aafu.journals.ekb.eg/article_29743.html

Detail API

https://aafu.journals.ekb.eg/service?article_code=29743

Order

9

Type

المقالة الأصلية

Type Code

509

Publication Type

Journal

Publication Title

حوليات أداب عين شمس

Publication Link

https://aafu.journals.ekb.eg/

MainTitle

تقنيات ترجمة النص الشعرى من العربية إلى الفارسية (قصيدة عذاب الحلاج للبياتى نموذجاً)

Details

Type

Article

Created At

22 Jan 2023