Beta
370497

Investigating Problems of Translating Ahmed Alaidy's Being Abbas El Abd into English: An Integrated Approach

Article

Last updated: 28 Dec 2024

Subjects

-

Tags

-

Abstract

The study is a humble attempt to investigate the problems of translating Ahmed Alaidy's Being Abbas ElAbd into English through applying a more exhaustive translation approach, Snell-Hornby's translation studies. Such approach is selected since it includes important problematic linguistic issues in translation such as communicative, ideational, interpersonal and textual functions, equivalence, sociolinguistics, pragmalinguistics, psycholinguistics, coherence and cohesion. The researcher concludes that the translator has not achieved appropriate equivalence in all components of the approach in question. 

DOI

10.21608/bfalex.2024.370497

Keywords

Snell-Hornby's approach, Alaidy's Being Abbas ElAbd, Equivalence, Sociolinguistics, Pragmalinguistics, psycholinguistics, Coherence and Cohesion

Authors

First Name

عبد الله عاطف

Last Name

ابراهيم

MiddleName

-

Affiliation

كلية الآداب، جامعة دمياط

Email

-

City

-

Orcid

-

Volume

74

Article Issue

117

Related Issue

49525

Issue Date

2024-07-01

Receive Date

2024-07-29

Publish Date

2024-07-01

Page Start

1

Page End

29

Print ISSN

1110-2128

Online ISSN

2735-4652

Link

https://bfalex.journals.ekb.eg/article_370497.html

Detail API

https://bfalex.journals.ekb.eg/service?article_code=370497

Order

13

Type

المقالة الأصلية

Type Code

1,730

Publication Type

Journal

Publication Title

مجلة کلية الآداب . جامعة الإسکندرية

Publication Link

https://bfalex.journals.ekb.eg/

MainTitle

Investigating Problems of Translating Ahmed Alaidy's Being Abbas El Abd into English: An Integrated Approach

Details

Type

Article

Created At

28 Dec 2024