Beta
351152

Lost in Translation: A Feminist Translation Analysis of Nawal El Saadawi's Diary of A Child Called Souad

Article

Last updated: 25 Dec 2024

Subjects

-

Tags

Studies in Translation

Abstract

By bringing together feminist studies, literary studies, and translation studies, a dialogic convergence emerges that enables a thorough exploration of power dynamics and resistance regarding the transformative roles of women as authors, translators, and social justice activists across various geohistorical contexts. A case in point is Nawal El Saadawi's writings and their translations that are always associated with dissidence, or the act of opposing or challenging established power structures and dominant narratives. The aim of this paper is to study to what extent gender translation strategies are used by the translator Omnia Amin to produce the English version of Nawal El Saadawi's Diary of a Child called Souad, originally written in Arabic. Thus, this paper revisits Flotow's (1991/1997) gender translation strategies and Genette's (1997) paratexts to study their resonance with the translation of a feminist text produced in the English-speaking context. In other words, this paper probes how various paratextual features can be strategically employed in the selected translated work to conform to the prevailing stereotypes held by the receiving culture. Specifically, the paper scrutinizes the translated version of El Saadawi's “/mudhakkirāt tiflah asmuha saʕād/" to investigate how Arab women were portrayed in 1944. It opens more discussion on the politics of feminist texts crossing different borders and cultures via translation. It shows how Amin's interventions reshape the English version of the book so that the force of ElSaadawi's feminist message is amplified in some places and mitigated in others.



Keywords: Feminist translation strategies, El Saadawi, translating feminist writers, paratext

DOI

10.21608/tjhss.2024.276484.1240

Keywords

Feminist translation strategies, Nawal El Saadawi, translating feminist writers, paratext

Authors

First Name

Sarah

Last Name

ElMansy

MiddleName

Y

Affiliation

College of Language & Communication (CLC) Arab Academy for Science Technology & Maritime Transport (AASTMT)

Email

sara_yahya@aast.edu

City

Alexandria

Orcid

0000-0003-4618-1006

Volume

5

Article Issue

2

Related Issue

47542

Issue Date

2024-04-01

Receive Date

2024-03-13

Publish Date

2024-04-01

Page Start

19

Page End

38

Print ISSN

2636-4239

Online ISSN

2636-4247

Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/article_351152.html

Detail API

https://tjhss.journals.ekb.eg/service?article_code=351152

Order

351,152

Type

Original papers

Type Code

1,090

Publication Type

Journal

Publication Title

Transcultural Journal of Humanities and Social Sciences

Publication Link

https://tjhss.journals.ekb.eg/

MainTitle

Lost in Translation: A Feminist Translation Analysis of Nawal El Saadawi's Diary of A Child Called Souad

Details

Type

Article

Created At

25 Dec 2024