Beta
229746

La manipulation idéologique dans la traduction des xénismes du français vers l'arabe : Le cas du roman "Allah n'est pas obligé" d'Ahmadou Kourouma1

Article

Last updated: 05 Jan 2025

Subjects

-

Tags

Translation

Abstract

La question clé dans cette recherche est alors la manipulation idéologique dans la
traduction des textes littéraires du français vers l'arabe. Nous allons aborder, dans
cette recherche, une question majeure et actuelle, c'est-à-dire les rapports entre
l'idéologie et la traduction en se focalisant notamment sur les stratégies de traduction
adoptées dans un corpus de textes à forte empreinte idéologique. Nous allons étudier
les effets de la tradition culturelle sur la traduction d'un point de vue idéologique, au
moyen d'un corpus de deux versions arabes d'Allah n'est pas obligé qui ont tous des
connotations culturelles et idéologiques particulières. 

DOI

08.30,Jaunury2021.EJLT

Keywords

: Traduction littéraire, idéologie, manipulation, Xénisme

Volume

5

Article Issue

1

Related Issue

32502

Issue Date

2021-01-01

Receive Date

2022-04-08

Publish Date

2021-01-01

Page Start

45

Page End

64

Online ISSN

2314-6699

Link

https://ejlt.journals.ekb.eg/article_229746.html

Detail API

https://ejlt.journals.ekb.eg/service?article_code=229746

Order

229,746

Type

Translation science

Type Code

2,267

Publication Type

Journal

Publication Title

Egyptian Journal of Linguistics and Translation

Publication Link

https://ejlt.journals.ekb.eg/

MainTitle

La manipulation idéologique dans la traduction des xénismes du français vers l'arabe : Le cas du roman "Allah n'est pas obligé" d'Ahmadou Kourouma1

Details

Type

Article

Created At

23 Jan 2023